Članstvo omogućava i zaposlenja u Briselu

Prevodiocima, pravnicima, glasnogovornicima, administrativnom i tehničkom osoblju, ukratko svima s hrvatskim državljanstvom i završenom barem srednjom školom, otvaraju se vrata za posao u evropskim institucijama.

Iako Hrvatska postaje članica Evropske unije (EU) u julu iduće godine, konkursi se raspisuju mnogo ranije.

Nekolicina onih koji žele aplicirati za posao već su u Briselu.

Pripreme su složene i veoma ozbiljne, izvještava reporterka Al Jazeere Katarina Drlja.

Prvih pet lingvista, konferencijskih usmenih prevoditelja, u Evropskom parlamentu (EP) se već četiri mjeseca sprema za dolazak promatrača iz Hrvatskog sabora.

Evropske institucije zapošljavaju oko 40.000 ljudi – administratora i asistenata.

Sve konkurse, za sva područja, objavljuje EPSO – Evropski ured za odabir osoblja.

Niz testova

No, za stalni posao potrebno je proći i niz testova u okviru konkursa.

Testovi su sastavljeni iz tri dijela: usmenog, u kojem se radi o razumijevanju teksta; numeričkog, kojim se ocjenjuje razumijevanje grafikona i statistike; te apstraktnog, u kojem je potrebno nastaviti logički niz.

Tek nakon uspjeha na ovim testovima, slijedi još test po kojem se ocjenjuju timski i individualni rad; i na samom kraju, još razgovor pred komisijom.

Sve ovo čeka i Marijanu Nikolić, koja preporučuje izazov zaposlenja u Briselu.

“Svakako, pogotovo kolegama iz moje struke. Pogotovo mladim prevoditeljima. Mislim da je ovo vrlo inspirativna sredina”, kaže Nikolić.

Riječ je i o sredini koja omogućava minimalnu plaću od 2.300 eura, pa sve do 16.000 eura za najviše pozicije.

Izvor: Al Jazeera


Reklama