Oglasi

Izrael uhapsio Palestinca zbog pogrešnog Facebook prijevoda

Građevinski radnik objavio je fotografiju pored buldožera s natpisom 'Dobro jutro', što je prevedeno kao 'Napadni ih!'
Palestinac je pušten nakon ispitivanjaEPA/Ilustracija

Izraelska policija uhapsila je Palestinca nakon pogrešnog prijevoda njegove objave na Facebooku, javljaju izraelski mediji.

Palestinac je uhapšen nakon što je napisao "Dobro jutro", što je pogrešno protumačeno – policajac koji ne govori arapski pročitao je objavu prije hapšenja, javlja Haaretz.

Čovjek je prošle sedmice na svom Facebook-profilu objavio fotografiju s gradilišta na kojem radi, u naselju Beitar Ilit, blizu Jerusalema. 

Na spornoj fotografiji čovjek je naslonjen na buldožer uz riječi "Dobro jutro" na arapskom jeziku.

Facebookova usluga automatskog prijevoda koristi vlastiti algoritam te je poruku "Dobro jutro" na hebrejski prevela kao "Napadni ih!", a na engleskom kao "Povrijedi ih!"

Prema izvještaju Haaretza, govornici arapskog jezika objasnili su da engleska transliteracija koju koristi Facebook nije stvarna riječ u arapskom i da može izgledati kao glagol "povrijediti" iako bi svako ko govori arapski jasno prepoznao grešku u prijevodu.

Na upit portala Gizmodo, koji je ispitivao ovaj slučaj, iz Facebooka su priznali grešku. Facebook je izvorno koristio Microsoftov softver za prijevod, ali je od 2016. počeo koristiti vlastiti.

Policija je bila sumnjičava zbog slike čovjeka pored buldožera – vozila koje je ranije korišteno u terorističkim napadima, piše Haaretz. Uhapšen je zbog sumnje da bi mogao izvršiti takav napad.

Nakon ispitivanja policija je shvatila grešku, a muškarac je pušten nakon nekoliko sati.

Izvor: Agencije
 

NAPOMENA: Komentari odražavaju stavove autora komentara, a ne stavove Al Jazeere Balkans. Molimo korisnike da se suzdrže od vrijeđanja, psovanja i vulgarnog izražavanja jer takvi komentari neće biti objavljeni. Al Jazeera Balkans zadržava pravo da određene komentare obriše bez najave i objašnjenja.